【雨僧讲坛】一位“被忽略的”女诗人——蒂斯黛尔的诗歌创作及其与中国新诗的渊源


来源:西南大学中国诗学研究中心   |  文字:周俊锋
编辑: 刘晓琪   |  审核:

题  目:一位“被忽略的”女诗人——蒂斯黛尔的诗歌创作及其与中国新诗的渊源
时  间:2023年3月17日(星期五)14:30
主讲人:陈义海
地  点:新诗所会议室
主办单位:西南大学中国诗学研究中心
主讲人简介:
    陈义海,江苏东台人,教授,比较文学博士(博士后),双语诗人,翻译家,中国作协会员,中国评协会员,任教于江苏盐城师范学院,兼任西南大学中国新诗研究所客座教授、江苏省中华诗学研究会会长等。主要从事跨文化研究、文学翻译、诗歌创作、诗歌批评,曾翻译出版《傲慢与偏见》《鲁滨逊漂流记》《苔丝》《蒂斯黛尔抒情诗》等经典名著。主要诗歌作品有《被翻译了的意象》《迷失英伦》《五叶集》《爬满状语从句的房子》等。
讲座简介:
    蒂斯黛尔是20世纪初美国最著名的女诗人之一,因诗集《恋歌》获得首届“哥伦比亚诗歌奖”(普利策诗歌奖前身)。她的诗歌优美、典雅,语言清新,富于音乐性,多以爱情为主题,拥有大量的读者。蒂斯黛尔声名渐起时,也是美国现代主义诗歌迅速崛起之时,庞德、艾略特等人的声望很快“盖过”了蒂斯黛尔,并使后者很快被意象主义思潮淹没。蒂斯黛尔对中国初期的中国新诗产生过影响,胡适、闻一多等新诗诗人都翻译过她的作品,并在一定程度上受到她的影响。本次讲座将聚焦蒂斯黛尔的创作历程及其在诗歌上的独特成就,兼论她对早期中国新诗的影响。