【雨僧讲坛】翻译中的国家意识与对外传播策略探索


来源:外国语学院   |  文字:
编辑: 刘晓琪   |  审核:

讲座题目:翻译中的国家意识与对外传播策略探索

讲座时间:10月18日(星期一)下午14:00
讲座地点:外国语学院(5教)903报告厅
主 讲 人:张法连
主办单位:外国语学院
主讲人简介:
    张法连,中国政法大学钱端升讲座教授、博士生导师。兼任中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会会长,中国ESP研究会副会长,中国法学会法治文化研究会副秘书长,《语言与法律研究》学术期刊主编等职。甘肃政法大学特聘教授,中南财经政法大学讲座教授,四川外国语大学讲席教授。国家社科基金重大课题研究首席专家,全国人大法工委法律英文译审专家委员会委员,中央党史和文献研究院高端智库核心专家团队成员,全国律师服务标准化工作组专家。
讲座简介:
    新媒体的兴起,极大改变了人类信息的传播方式。胡译乱译的信息传播损害了中国国际形象。本研究表明,在新媒体语境下,译者要树立国家意识,加强自律,以勇于对翻译负法律责任的态度,苦练内功,站稳立场,严谨表述,知彼知己,才能保证翻译质量,提升传播效能。新媒体时代只有依“法”翻译,才能让中国故事传播久远。加强新媒体时代的翻译治理,打造强有力的域外传播翻译队伍刻不容缓。