雨僧讲座
题 目:佛经的翻译和汉文大藏经
主 讲 人:黄仁瑄教授
时 间:2019年11月7日(星期四)晚上7:00
地 点:8教学楼308教室
主办单位:教务处
主讲人简介:
黄仁瑄,贵州思南人,博士,华中科技大学中国语言研究所教授,博士生导师,博士后合作导师,兼任《语言研究》副主编、湖北省语言学常务理事、南京大学汉语史研究所兼职研究员、南阳师范学院客座教授、贵州民族大学客座教授等。主要从事汉语史、语料库语言学的研究工作。发表论文40多篇,完成国家社科基金项目1项、全国高校古委会项目1项,在研国家社科基金项目1项、全国高校古委会项目1项。专著《唐五代佛典音义研究》(中华书局,2011年)获评教育部“第七届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)”(2015年),《大唐众经音义校注》(上、下)获评中华书局“双十佳”图书、2018年度全国古籍出版社百佳图书二等奖。
主讲内容:
佛经翻译始于汉末,迄于宋初,前后历时千余年。其中著名译经师多达200余人,而以释鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空成绩最为斐然。汉文大藏经先是以写本形式流通于世。随着印刷技术的发明和进步,五代、宋初时雕版事业兴起,于是有了木刻本大藏经。木刻本大藏经的刊刻始自宋太祖赵匡胤开宝四年(971,《开宝藏》),迄清高宗弘历乾隆三年(1738,《龙藏》),前后计有二十余副。
欢迎同学们踊跃参加!